Noomi Rapace in talks for MI4 and Sherlock 2

Seems the Swedish sleeper hit The Girl with the Dragon Tattoo is opening a lot of doors for its star Noomi Rapace.

Currently she is being considered for roles in Mission Impossible 4 and Sherlock Holmes 2. The actress has been taking meetings now that her foreign film is a hit and being remade, especially since MusicBox Films (the studio behind the original Tattoo films) is heading up a campaign to get the star an Oscar for her role in those films.

Deadline quotes a source who speculates on her appeal:

“They’re originally meeting her expecting this hard-ass on a Harley wearing leather. But she’s nothing like Lisbeth. They’re shocked to find this unbelievably beautiful and sexy fresh-faced actress with a wonderful sense of humor. So now that’s opening doors for her. They go into the meeting to ask, ‘Do I have a villain? And they leave saying, ‘Do I have a great female lead?’”

Now I really want to get around to seeing the Swedish version before Fincher’s remake comes out.

I dislike reading a film – if I wanted to read I would pick up the book, and dubs tend to take away from the genuine emotion of the characters. But now I want to see what all the fuss is about with this girl.

Comment with Facebook

13 thoughts on “Noomi Rapace in talks for MI4 and Sherlock 2

    1. Dubbing is AWFUL. Completely detracts from the experience. Have you tried watching the dubbed version of Let the Right One In or Crouching Tiger, Hidden Dragon? They’re garbage. Sure, I would prefer to understand the language a film is being presented in, but if I can’t I’m not going to dismiss it.
      Bill Kiddo is dead-on. Hearing the language augments the experience–brings you into an element of a culture you might otherwise be unable to access.
      Also, after like five minutes I forget I’m reading (if the movie is good, that is…).

  1. I love watching foreign films, sorry, “reading” foreign films.
    Its a matter of opinion of course, but I don’t think it takes away from the experience at all. Knowing you’re watching a foreign film is PART OF the experience. you’re listening to a different language, different culture.
    I’d guess it takes some getting used to if you don’t usually see foreign films, but its well worth.
    And yes, Girl with the Dragon Tattoo is well worth seeing and reading (this time I mean the book).

  2. I’m really disappointed with your last statement about “reading” a movie. Are you saying that films by the likes of Akira Kurosawa, Federico Fellini, or Fritz Lang are lessened, in your opinion, because reading is involved? I’ve heard people make the statement “if I wanted to read I would pick up a book” before, but it usually comes from people whose opinions matter little when it comes to the subject of movies. Normally you have very good taste, but not wanting to watch a film because of subtitles is just dumb.

      1. and OF COURSE its lessened, if you UNDERSTOOD the language the movie would be Infinitely more ENJOYABLE.

        Reading means you miss details in the scenes and repeat viewings are needed.

        How can you claim anyone’s opinion matters any LESS than anyone else’s(yours)

        once again, movie snob post.

      2. I believe if you are reading you are not watching 100%.

        on the side note:

        Quality is not the issue. Foreign films include bollywood films which produce more films than Hollywood and on a much worse scale. However they have a rather large target audience that loves them regardless. Same for Hollywood.

        The ‘foreign films’ you refer to are produced(quantity) a lot less hence it would stand to reason that only ‘quality’ films make it that far.

        Same with food from mcd vs restaurants. cars from an automated plant in china VS handmade super cars etc etc etc.

        pretty simple huh?

        Besides the whole point that YOU find, VS what I or someone else feels. Personally give me a Hollywood movie ANY DAY. But that’s just me

    1. And your opinion matters more than mine?

      Its a preference and there is nothing wrong with my preference to subtitled and dubbed films. They disappoint me on all levels because reading is a distraction when I am supposed to be watching the film, and opting for the dub always looks wrong because their lips are not moving the same and its hit or miss if they get the feel of the character the same as intended in translation.

      And I didn’t say I wouldnt watch it. But I am hesitant for those reasons.

      1. First let me apologize for the way my comment was taken. I never stated that my opinion matters more. I was surprised that someone whose opinion I admire, does not seem to care for an entire selection of excellent films, based on the fact that they are not in English. Secondly, the people I spoke of, whom I know, that don’t like subtitles because it’s reading, are people who thought XXX: State of the Union was an amazing film. Thats why I don’t really care what they think of movies. But they are free to have they’re opinion and so am I.

        As for Snail’s comment, I love films, all kinds of films. And I happen to think that the works of some of the directors listed above are examples of the best in movie making. I also love David Fincher, Quentin Tarantino, and Kevin Smith. So if you feel I’m a movie snob, then I say thank you for the complement.

        Subtitles take practice in order to read and watch a film. The more one does it the easier it becomes and soon you are able to both watch the film in it’s entirety and read what is being said all while getting the emotions from the actors performance. If you don’t like subtitles that’s fine, I just feel your missing out on some of the best works in history if you only watch what’s in English. (BTW that isn’t directed at anyone, it’s a hypothetical “you”)

        And one last thing: Fu*k Dubbing!

      1. U must see it. It’s such a good, fresh and modern film that I don’t even see the need for an American remake. It’s amazing all on it’s own. It’s being done for the money and that’s all if u ask me.

Leave a Reply